¿QUIÉNES SOMOS?.

Somos un grupo de intérpretes profesionales altamente especializados, con sede principal en Valencia, que ofrecemos un servicio integral de traducción simultánea e interpretación de conferencia de la máxima calidad. Nuestra determinación es velar por la excelencia en la comunicación multilingüe.

Leer más.

¿NECESITO UN INTÉRPRETE PROFESIONAL?.

Si tiene que organizar un evento o reunión donde se hable más de un idioma, y a fin de garantizar una comunicación fluida y precisa al más alto nivel, deberá contratar los servicios profesionales de un especialista en interpretación o un traductor simultáneo.

Leer más.

¿POR QUÉ IBERWORDS INTÉRPRETES?.

Nuestro trabajo se caracteriza por los siguientes aspectos que garantizan un servicio de interpretación impecable: extensa y reconocida experiencia, alto nivel de especialización temática, profesionalidad absoluta, compromiso con la calidad, servicio integral y personalizado, y asesoramiento completo.

Leer más.

¿Qué modalidad debo contratar?

Interpretación simultánea.

También llamada traducción simultánea, el intérprete recibe el mensaje a través de unos auriculares en una cabina insonorizada y lo transmite a la audiencia mediante un equipo de sonido. Idónea para congresos, conferencias y seminarios donde es necesaria la comunicación sin interrupciones.

Leer más.

Interpretación consecutiva.

No precisa de material de sonido y consiste en la escucha atenta y analítica del discurso pronunciado por un orador en un idioma original mientras el intérprete toma notas y analiza el mensaje para volver a repetirlo en un idioma meta. Se prefiere en ruedas de prensa, entrevistas, cursos y negociaciones.

Leer más.

Interpretación susurrada.

Modalidad de interpretación simultánea sin equipo de sonido en la que el intérprete se coloca, bien sentado o de pie, entre varios asistentes y les susurra discretamente y en voz baja la interpretación al oído. Resulta especialmente útil cuando una o dos personas requieren traducción.

Leer más.

Interpretación de enlace.

El intérprete traduce sin equipo técnico las conversaciones entre ambos idiomas de forma bilateral. Se practica en una gran variedad de contextos profesionales, como los ámbitos sanitario (hospitales o centros de salud), judicial (juzgados o comisarías) o comercial (ferias o comidas de negocios).

Leer más.

«A la vanguardia de la interpretación de conferencia»